Formation :
1° groupe : parlat, ada(parlar)
2° groupe : florit, ida(florir)
3° groupe : vendut, uda(vendre)
vengut, uda (venir)
Un certain nombre de participes passés irréguliers sont dérivés directement du latin :
claus, a (claure),mes, a (metre),pres, a (prendre),dich, a (dire),escrich, a (escriure)
fach, a (faire),vist, a (veire).
Syntaxe :
Forme adjective du verbe :
Vaqui la rauba florida
Es un ostal plan bastit
Formation du passé composé : auxiliaire + participe passé
ex : Ai legit aquel libreJ’ai lu ce livre
Ai escrich una letraJ’ai écrit une lettre
Avèm entendut lo trònNous avons entendu le tonnerre
As pas comprés çò que t’an dichTu n’as pas compris ce qu’on t’a dit.
Mos cosins son venguts per las vacançasMes cousins sont venus pour les vacances
1 Traduire
- Tu n’as pas entendu ce que je t’ai dit.
- Ils ont écrit un livre sur les fourmis (formigas)
- Je ne l’ai pas lu
- Peut-être n’avez-vous pas bien entendu …
- Ce n’est pas ce que j’ai lu dans le journal (jornal)
- Elle a mis le verre sur la table
- Qui a fait son travail pour aujourd’hui ?
- Ma lettre je ne l’ai pas écrite
- Ces livres-ci tu les a mis dans ton sac
- La nouvelle (nòva), je l’ai lue dans le journal
- Enfin, elle est venue
Traduction de : j’ai été =soi estat ;j’avais été = èri estat
ex : Soi estat malautJ’ai été malade
Son estadas nafradasElles ont été blessées
Es estat lèu fachCela a été vite fait
Sèm estat pagatsNous avons été payés.
2 Traduire
Ils ont été contents
Cela a été agréable
1° groupe : parlat, ada(parlar)
2° groupe : florit, ida(florir)
3° groupe : vendut, uda(vendre)
vengut, uda (venir)
Un certain nombre de participes passés irréguliers sont dérivés directement du latin :
claus, a (claure),mes, a (metre),pres, a (prendre),dich, a (dire),escrich, a (escriure)
fach, a (faire),vist, a (veire).
Syntaxe :
Forme adjective du verbe :
Vaqui la rauba florida
Es un ostal plan bastit
Formation du passé composé : auxiliaire + participe passé
ex : Ai legit aquel libreJ’ai lu ce livre
Ai escrich una letraJ’ai écrit une lettre
Avèm entendut lo trònNous avons entendu le tonnerre
As pas comprés çò que t’an dichTu n’as pas compris ce qu’on t’a dit.
Mos cosins son venguts per las vacançasMes cousins sont venus pour les vacances
1 Traduire
- Tu n’as pas entendu ce que je t’ai dit.
- Ils ont écrit un livre sur les fourmis (formigas)
- Je ne l’ai pas lu
- Peut-être n’avez-vous pas bien entendu …
- Ce n’est pas ce que j’ai lu dans le journal (jornal)
- Elle a mis le verre sur la table
- Qui a fait son travail pour aujourd’hui ?
- Ma lettre je ne l’ai pas écrite
- Ces livres-ci tu les a mis dans ton sac
- La nouvelle (nòva), je l’ai lue dans le journal
- Enfin, elle est venue
Traduction de : j’ai été =soi estat ;j’avais été = èri estat
ex : Soi estat malautJ’ai été malade
Son estadas nafradasElles ont été blessées
Es estat lèu fachCela a été vite fait
Sèm estat pagatsNous avons été payés.
2 Traduire
Ils ont été contents
Cela a été agréable
Commentaires [Cacher commentaires/formulaire]
Ajouter un commentaire à cette page: